宁眸 Ning Mou (1970er)

   
   
   
   
   

想你

Ich denke an dich

   
   
我在岁月的昏沉中想你 In der Dämmerung der Jahre denke ich an dich
想你的月朗星稀 Denke an deinen Mond, der so hell scheint, dass man die Sterne kaum sehen kann
想牵牛花爬上你的墙头 Denke an die Trichterwinde, die über deine Mauer klettert
你的笑,如顽皮的溪流跌入山谷 An dein Lächeln, das wir ein unartiger Bach ins Tal hinunter fällt
叮叮咚咚,清音十足 Das rauscht und plätschert in reinsten Tönen
水波潋滟啊,在我想你时 Das sich wellt und kräuselt, ah, wenn ich an dich denke
你就是一阙宋词 Bist du ein Song Gedicht
这浩渺的宇宙 Bist das gewaltige Universum
我想你时,柳烟轻软 Wenn ich an dich denke mit deinen im leichten Dunst stehenden Weiden
你就是一首唐诗,是我的落霞与孤烟, Bist du ein Tang Gedicht, bist mein roter Sonnenuntergang und mein einsamer Nebel
而从我视线中归来的,统统叫作凯 Doch was aus meiner Blickrichtung zurückkehrt, wird alles triumphierende Heimkehr genannt